środa, 7 listopada 2012

głosowanie na ekranie!



GDZIE? -> 
http://www.tortownia.pl/100-szkolenie.html

NA CO? -> ciast!prast FOLK CIASTKA (takie jak tu obok -> )

JAK? -> dając 30 punktów!!!

ILE MACIE CZASU? -> do 11.11, do godz. 24:00




Proszę o Wasze głosy :) :) :)


I dziękuję za liczne pozytywne komentarze - ciacha były pracochłonne i mam nadzieję, że trud się opłaci :)

poniedziałek, 5 listopada 2012

ciasteczka w stylu folk / folk cookies


Miło mi ogłosić, że powyższe zdjęcie kruchych ciasteczek bierze udział w konkursie tortownia.pl.

 

wtorek, 30 października 2012

zimowa szarlotka / winter apple pie

Po długim czasie nieobecności nadszedł czas na porządki. Za oknem zima = więcej czasu w kuchni :)

W tym roku mamy urodzaj jabłek na działce, w związku z tym ciast i deserów z tymi owocami bez liku!




After ages of my absence, it's high time to make some cleaning. Winter outside = more time to spend in the kitchen :)

This year we'got bumper crop of apples so  II've made lots of cakes and dessert with this fruit!







ilość porcji : 12

ciasto kruche :

  • 500g mąki
  • 200g masła
  • 1 filiżanka cukru
  • 2 żółtka
  • 2 łyżki kwaśnej śmietany
  • szczypta soli

Z mąki, masła, cukru i soli zrób kruszonkę. Dodaj żółtka i śmietanę. Zagnieć ciasto. Włóż do lodówki na 2h.

jabłka:
  • 1kg kwaśnych jabłek
  • skórka z 1 cytryny
  • 3-4 łyżki cukru
  • 2 łyżeczki cynamonu

Jabłka obierz, przekrój na pół i wydrąż gniazda nasienne. Wymieszaj w misce z cukrem, cynamonem i skórką z cytryny.

Rozgrzej piec do 160 stopni.
Foremkę nasmaruj masłem. Ciasto podziel na 2 części - 1/3 i 2/3 ciasta. Z 1/3 wylep spód. Posmaruj białkiem i piecz około 10 minut.
Z 2/3 ciasta wylep brzeg, połóż jabłka obok siebie i resztę kruchego ciasta rozwałkuj do 2-3mm i połóż na jabłkach zawijając ładnie brzegi.

Piecz 1h w 160 stopniach.

Na koniec posyp cukrem pudrem.





servings : 12

for  shortcrustpastry:

  • 500g of flour
  • 200g of butter
  • 1 cup of sugar
  • 2 egg yolks
  • 2 tbsp of sour cream
  • pinch of salt

Make crumble from flour, sugar, salt and butter. Add egg yolks and cream. Make a dough. Pu it  into frige for 2h.

apples:

  • 1kg of sour aplles
  • zest from 1 lemon
  • 3-4 tbsp of sugar
  • 2tsp od cinammon

Peel the apples,   cut into halves and  delete  the middle of the apples. Mix  with sugar, cinnamon and lemon zest in the bowl.

Preheat the oven to 160 degrees.
Spread the form with butter. Divide the dough for 2 parts  - 1/3 and 2/3 of the dough. Make the base from 1/3. Spread it with egg white and bake for about 10 minutes. Make  the sides frm the dough, put the apples inside and roll out the rest of the dough to 2-3mm and put it on the apples making the edges nice. 

Bake it during 1h in 160 degrees.

In the end you can spread the top with powder sugar. 















*przepis zaczerpnięty z Gazety Wyborczej
*the recipe is from Gazeta Wyborcza

sobota, 9 czerwca 2012

piłkoszał!!!

Trzymam kciuki za wszystkie drużyny :) Wpadnijmy w piłkoszał!!!

I keep my fingers crossed for all the teams :) Let's get crazy with EURO 2012!!!



http://loft37.pl/

sobota, 2 czerwca 2012

euro 2012 przewodnik Qlturalny / euro 2012 Qltural guide



Bardzo miło mi ogłosić, że blog zmienił nazwę i oprawę graficzną :)



W związku z EURO 2012 znalazłam ciekawy przewodnik dla każdego kibica. Zawiera ogólne informacje o mieście, komunikacji, bezpieczeństwie oraz (co mnie ucieszyło najbardziej) rozrywki kulturalne i kulinarne.

Bez wątpienia mamy się czym pochwalić, więc ZAPRASZAMY!


Pierwszy mecz w Warszawie : Polska - Grecja 8.06 :)


I'm glad to announce that my blog has changed the name and graphics :)



Because EURO 2012 is coming I found an interesting guide for every football fan. It contains piece of information about Warsaw city, transport, security and (what made me happy) cultural entertainment and culinary.


No doubt we've got something to be proud of. So, FEEL LIKE AT HOME!


First match in Warsaw : Poland - Greece 8.06 :)



Tutaj
możesz pobrać przewodnik :)
Here  you can download the guide :)


Czeka wiele imprez!
Lots of events are waiting!

piątek, 18 maja 2012

maj z ... lemon curd / may with ... lemon curd

Słodko!

A to co słodkie jest najlepsze :) Tak jak tarta z lemon curd. Jeśli jeszcze nie jedliście - MUSICIE spróbować! To właśnie jeden ze smaków, który kojarzy mi się z wakacjami.

A jakie smaki kojarzą Wam się z tą porą roku? :)
Sweet!

What's sweet is the best :) Like a tart with lemon curd. If you haven't tried it - you HAVE TO! This is one of the summer tastes to me.

And what flavors you've got in mind while hearing "summer"? :)





  • 3 cytryny 
  • 2 całe jajka + 2 żółtka 
  • 100g cukru 
  • 20g mąki ziemniaczanej 
  • 30g masła
  • 3 lemons 
  • 2 eggs + 2 yolks 
  • 100g sugar 
  • 20g potato flour 
  • 30g butter


Umyj cytryny. Zetrzyj skórkę i wyciśnij sok. Do garnka wsyp cukier. Dodaj skórkę oraz sok z cytryn. Następnie mąkę ziemniaczaną z jajkami i żółtkami. Na małym ogniu mieszaj intensywnie aż masa zrobi się gęstsza. Na końcu dodaj masło.

Lemon curd przełóż do słoika i trzymaj w lodówce maksymalnie tydzień. 
Wash lemons. Wipe off the zest and squeeze juce. Put sugar to the pot. Add zest and juice. Next potato flour with eggs and yolks. Cook it on law fire and stir vigorously to make lemon curd dense. In the end add butter.

Put lemon curd to the jar and keep in the fridge no longer than a week.


Przepis pochodzi ze strony Lawendowy Dom
The recipe is from Lawendowy Dom





sobota, 5 maja 2012

pora na zupę z pora! / time for leek soup!

Por to warzywo, którego właściwości odkryłam niedawno. Wcześniej wydawał mi się mało znaczącym składnikiem, bez smaku i charakteru.

Ale!

Okazało się, że por ma potencjał. Doskonale sprawdza się jako danie główne i w postaci zupy. A więc...

Pora na zupę pora!
A leek is a vegetable which features I've discovered recently. Before I thought that it's a tastless ingredient without character.

But!

It turned out that a leek has got potencial. It's perfect not only as a main dish but also as soup. So...

It's time for leek soup!




  • 3 średnie ziemniaki 
  • 2 cebule 
  • 2 pory 
  • 3 ząbki czosnku 
  • 2 liście laurowe 
  • 2 ziarnka ziela angielskiego 
  • 1 i 1/2 litra wody 
  • grzanki 
  • śmietana 
  • szczypiorek 
  • szczypta majeranku 
  • olej 
  • sól
  • 3 medium potatoes 
  • 2 onions 
  • 2 leeks 
  • 3 cloves of garlic 
  • 2 bay leaves 
  • 2 grains of allspice 
  • 1 and 1/2 l of water 
  • croutons 
  • sour cream 
  • chive 
  • pinch of marjoram 
  • oil 
  • salt


Pokrój cebulę w kostkę i podsmaż w dużym garnku na oleju. Obierz ziemniaki i pokrój w plasterki. Tak samo zrób z porem. Do cebuli dodaj pokrojonego pora i na małym ogniu smaż jeszcze 4 minuty. Dodaj ziemniaki, pokrojony czosnek, 1,5 litra wody i przyprawy (bez soli!). Gdy zacznie bulgotać, zmniejszyć ogień i gotować 30 minut. Wyjąć ziele angielskie i listki laurowe i zmiksować blenderem na gładką masę.

Dosolić do smaku. Podawać z grzankami, śmietaną i szczypiorkiem.
Cut onion into cubes and fry on oil in a big pot. Peel potatoes and cut into slices. Do the same with leeks. Add leeks to onion and fry 4 minutes more. Then add potatoes, cut garlic, 1,5l of water and spices (witout salt!). When it will be bubbling, reduce the heat and boil 30 minutes. Take out allspice and bay leaves and mix it with blender to make it smooth.

Add as much salt as you like. Serve with croutons, sour cream and chive.






czwartek, 3 maja 2012

tradycyjny grecki chlebek / tradicional greek bread

Podawany zwykle na Wielkanoc jest czymś jak nasza polska chałka. Słodkie ciasto drożdżowe z chrupiącą skórką posypane migdałami.

Kiedy piekłam grecki chlebek rano w Niedzielę Wielkanocną, wszyscy powoli wstawali obudzeni zapachem świeżego, aromatycznego ciasta. Z masłem smakuje najlepiej.
Served usually during Easter it's something like our polish "chałka". Sweet yeast-dough with crispy crust with almonds on top.

When I was baking the Greek bread in the morning on Easter Sunday, everybody got up slowly woken up by the smell of fresh and aromatic dough. It tastes the best with butter.




  • 525g mąki 
  • 15g droższy 
  • 75g cukru 
  • 250ml ciepłego mleka (1 szklanka) 
  • 1 łyżeczka soli 
  • 1 i 1/2 łyżeczki mielonego ziela angielskiego 
  • 1 łyżeczka cynamonu 
  • 90g roztopionego masła 
  • 2 jajka + 1 jajko 
  •  2 łyżeczki skórki z cytryny 
  • garść płatków z migdałów
  • 525g flour 
  • 15g yeast 
  • 75g sugar 
  • 250ml milk (1 cup) 
  • 1 teaspoon salt 
  • 1 and 1/2 teaspoon ground allspice 
  • 1 teaspoon cinnamon 
  • 90g melted butter 
  • 2eggs + 1 egg 
  • 2 teaspoons of lemon zest 
  • a handful of almonds

Drożdże połącz z 2 łyżkami cukru i ciepłym mlekiem. Odstaw na 10 minut.
Do mąki dodaj sól, przyprawy, mieszankę z drożdży, cukier, masło, jajka (2szt.) i skórkę cytrynową. Wyrób ciasto. Gdy będzie gładkie włóż je do miski z odrobiną oliwy, przykryj ściereczką i odstaw w ciepłe miejsce na 1h.

Nagrzej piekarnik do 180 stopni. Z ciasta uformuj 3 wałki i zrób z nich warkocz. Połóż na blachę wyłożoną papierem do pieczenia, posmaruj 1 jajkiem i posyp migdałami. Piecz 25 minut.

Notka:
1. tradycyjnie na chlebku umieszcza się 4 jajka, ugotowane, w kolorze czerwonym. też możesz tak zrobić :)
Add 2 tablespoons of sugar and warm milk to yeasts. Leave it for 10 minutes.
Combine flour with salt, spices, yeast combination, sugar, butter, 2 eggs and lemon zest. Make a dough. When it will be smooth, put it to the bowl with little of oil. Cover it with kitchen-towel and leave for an hour.

Preheat the oven to 180 degrees. Devide for 3 and form a braid. Put it on a metal form with baking paper, spread with an egg and sprinkle with almonds. Bake 25 minutes.

Note:
1. tradicionally there are 4 cooked red eggs decorating the bread. you can do that too :)





wtorek, 10 kwietnia 2012

DIY dekoracja wielkanocna / DIY easter decoration

Krótka instrukcja na dekorację wielkanocnego stołu. Żeby wiosna zagościła w domu :) A short instruction for a decoration of the easter table. To  have the spring settled in your houses :)




Złożyć serwetkę według wzoru. Na końcu związać wstążką lub sznureczkiem. Fold a napkin like the one in the picture. Finally, use a ribbon or a string.



pomysł pochodzi z bloga pozytywna kuchnia
the idea comes from the blog pozytywna kuchnia

poniedziałek, 9 kwietnia 2012

szafran z sernikiem w tle / saffron with the cheese cake in the background

Dziś chcę Wam opowiedzieć trochę o serniku. W moim przypadku znajomość z tym ciastem rozpoczęła się niedawno, bo jakieś 3-4 lata temu. Sernik oczywiście robi moja Babcia, ale jakoś nigdy jakoś specjalnie mi nie smakował w przeciwieństwie do mojej siostry. Ale przekonałam się do niego. I, jak się okazało, nasza przyjaźń trwa nadal :) Sernik jest bardzo smacznym ciastem, którego wersji jest pewnie sto tysięcy.

Dlatego postanowiłam zrobić sernik z szafranem. Na stole konkurował z wypiekiem Babci. Ostateczny wynik? Remis! Nowoczesność dorównała tradycji rodzinnej :)
Today I'd like to tell you little bit about cheese cake. In my case the friendship with this cake began recently cause about 3-4 years ago. My Grandma (of course!) makes cheese cake but it never was tasty for me in contrast to my sister. But I've changed my mind. And, how it turned out, our friendship still lasts :) Cheese cake is a delicious cake with probably 100.000 versions.

That's why I decided to make cheese cake with saffron. It competed on the table with my Grandma's cheese cake. Final result? Draw! Modernity equaled the family tradition :)


Historia sernika

Pierwszy sernik był prawdopodobnie wymyślony na greckiej wyspie Samos około 4 tysiące lat p.n.e. Był ciastem, które dawało energię. Dowodem na to jest fakt, że sernik podawano zawodnikom pierwszej olimpiady w 776 r.p.n.e.  Wówczas przepis był prosty : mąka, zboże, miód i ser.

Kiedy Rzymianie podbili Grecję, dodali do ciasta jajka. Piekli i podawali na gorąco. Ponieważ podbijali coraz więcej terenów - sernik poznali europejczycy. I tak każdy naród chciał mieć swój oryginalny przepis, dlatego ludzie zaczęli eksperymentować.

W 1545 roku ukazała się pierwsza drukowana książka kucharska a w niej... przepis na sernik!

Jednak dopiero od XIX wieku możemy mówić o serniku, który znamy dzisiaj. Europejczycy, którzy wyemigrowali do Ameryki, wzięli ze sobą przepis na sernik. Tam, w 1872 roku nowojorski mleczarz chciał zastąpić ciężki ser francuski lżejszym. Przypadkiem udało mu się to i tak powstał lekki ser do sernika.

Ci, którzy powrócili do Europy przywieźli rodzinie amerykański pomysł na lżejszy ser, który bardzo szybko się tu rozpowszechnił.

Sernik każdego zakątka świata jest inny, bo Grecy używają sera feta, Włosi ricotty, Polacy twarogu. Jaki by nie był - jest wyśmienitym deserem na każdą okazję




Hisotry of a cheese cake

The first cheese cake was probably created in Greece on Samos island about 4.000 years B.C. It was a cake which gave energy. The evidence is a fact that the cheese cake was given to athlets during first olimpic games in 776 year B.C. At that time the recipe was easy : flour, wheat, honey and cheese.

When the Romans conquered Greece, they add eggs to the cake. They baked it and served warm. As they expanded Europe more and more, the cheese cake became known by the europeans. And every nation wanted to have the orginal recipe. That's why they started to experiment with the "basic" recipe from Italy.

In 1545 was published the first printed cooking book inside with...recipe for a cheese cake!

However, from XIXth century we can talk about such cheese cake as we know now. Europeans who emigrated to America took the recipe for a cheese cake with them. There, in 1872 dairyman from New York wanted to replace the french cheese with lighter one. By the accident he did it and it was how light cheese cake cheese came into existance.

Those who returned dto Europe took this light cheese from America which became famous rapidly till then.

The cheese cake from every corner of the world is different cause for ex. the Greeks use feta cheese, the Italians ricotta cheese, the Poles cottage cheese. Whatever it would be - it's a marvellous dessert for every occasion!



ilość porcji: 12
servings: 12

  • 1 kg sera do sernika 
  • 2 szklanki cukru 
  • 4 jajka 
  • 1 szklanka śmietany 
  • 4 łyżeczki soku z cytryny 
  • skórka z 1 cytryny szczypta nitek szafranu
  • 1kg of cheese cake's cheese 
  • 2 glasses of sugar 
  • 4 eggs 
  • 1 glass of sour cream 
  • 4 tea spoons of lemon juice 
  • zest of 1 lemon


Rozgrzej piekarnik do 180 stopni. Szafran utrzyj z serem. Powoli dodawaj cukier i ucieraj dalej. Następnie wmieszaj po 1 jajku. Gdy masa będzie jednolita, dodaj resztę składników. Ciasto przełóż do natłuszczonej foremki oprószonej mąką.

Piecz 1h. Wyłącz piekarnik i zostaw w nim sernik na kolejną godzinę. Wyjmij, żeby ciasto ostygło całą noc. Przechowuj w lodówce.
Preheat the oven to 180 degrees. Mix saffron with cheese. Add sugar slowly and mix further. Next add the eggs one by one. When the dough is ready, add the rest of the ingridients. Put the cheese mass to form with thin layer of butter and flour.

Bake 1 hour. Than turn off the oven and leave the cake there for next hours. After that take it out and let it cool in the form hole night.



niedziela, 8 kwietnia 2012

andruty kajmakowo-orzechowe / kajmak-walnut wafers

Wśród wielkanocnych słodkości nie powinno zabraknąć wafli z orzechami. U mnie w domu to tradycja. Najlepiej, żeby były zrobione 2-3 tygodnie wcześniej, ale jest to trudno, bo są tak dobre, że ciężko nie zjeść :)

Nadzienie? Przeróżne! Dżem, marmolada, czekolada, masa kajmakowa. Moje ulubione to te tradycyjne - z masą czekoladową lub z kajmakiem. Gdy dodamy do tego orzechy - "elegancja-Francja" jak mówi moja Babcia.


Among easter sweets there shouldn't be lack of waffles with walnuts. At my home it's tradition. It's the best to make them 2=3 before but it's so hard not to eat it! They're soo good! :)

Filling? Various! Jam, marmolade, chocolate, kajmak filling. My favourite are those traditional - with chocolate or with kajmak. When we put into it walnuts - "elegance-France" how says my Grandma.



ilość porcji : 30-40 kawałków
servings : 30-40 pieces

  • 1 puszka mleka skondensowanego słodzonego
  • 1 paczka wafli
  • 200g orzechów włoskich
  • 1 can of sweetened condensed milk
  • 1 pack of waffles
  • 200g of walnuts


Puszkę włóż do garnka, zalej zimną wodą i doprowadź do wrzenia. Od tego momentu gotuj na wolnym ogniu 2h. W tym czasie 2/3 orzechów zmiel w blenderze na drobne kawałki. Resztę posiekaj na większe.

Gdy masa się ugotuje, wylej wodę, wlej zimną i poczekaj aż puszka wystygnie. Otwórz ją i smaruj wafle dość cienko. Potem każdą warstwę posyp zmielonymi orzechami. Zakończ warstwą kajmaku i obsyp większymi kawałkami.
Put the can into the pot, pour cold water and bring to boil. From this moment boil it on low fire 2h. In this time Grind 2/3 of walnuts in blender. Chop the rest.

When kajmak is ready, spill the water and pour cold and wait till it'll be colder. Open it and spread the mass rather thin. Than put to every layer grinded walnuts. End the layer with chopped pieces of walnuts.

sobota, 7 kwietnia 2012

przepisy na Wielkanoc + życzenia / Easter recipes + wishes

 
Zdrowych, pogodnych i słonecznych Świąt Wielkiej Nocy! 
Skaczących króliczków, mokrego Dyngusa oraz smacznego jajka!
                                                                         Ania


Healthy, cheerful and sunny Easter! 
Jumping bunnies, wet Śmingus-Dyngus and tasty eggs! 
                                                                                Ania





 
Zebrane w jednym miejscu :)
Gathered in one place :)


 mazurek / polish mazurek cake
 kwiatuszki z marmoladą / flowers with marmolade
 florentynki / florentines
 tort orzechowy / walnut cake

czwartek, 5 kwietnia 2012

Wielkanoc w Hiszpanii/Easter in Spain/Semana Santa en España

Tradycyjna Wielkanoc w Polsce : sprzątanie domu, pieczenie ciast i pasztetów, msza z palmą w Niedzielę Palmową, post w Wielki Piątek, w Wielką Sobotę pójście do kościoła ze święconką a w Wielką Niedzielę świąteczne śniadanie i rodzinny obiad.
Ogólnie - trochę nudno, szaro i smutno.

Tradycyjna Wielkanoc w Hiszpanii : radosny pochód całego miasta z palmami w Niedzielę Palmową, realistyczne inscenizacje Męki Pańskiej w Wielki Piątek, pochody ołtarzy w Wielką Sobotę a w Wielką Niedzielę ucztowanie z rodziną, przyjaciółmi i sąsiadami.

Różnica? Hiszpańska Wielkanoc wydaje mi się dużo bardziej radosna, kolorowa i poruszająca niż w Polsce. Może to kwestia klimatu, innej mentalności ludzi. Nie wiem. Ale pojechać do Hiszpanii i przeżyć typową Wielkanoc w tym kraju to jedno z moich marzeń, które zamierzam spełnić!
Tradicional Easter in Poland : tiding home, baking cakes and pates, mass with palm on Palm Sanday, a fast on Good Friday, on Holy Saturday going to church with święconka and on Easter Sunday breakfast and family dinner.
Generally - little bit boring, grey and sad.

Tradicional Easter in Span : joyful march of hole city with palms on Palm Sanday, realistic productions of the Passion on Good Friday, processions of altars on Holy Saturday and on Easter Sunday revelry with family, griends and neighbors.

Difference? Spanish Easter for me seems to be more happy, colorful and moving than in Poland. Maybe it's because of the climate, differente mentality of the people. I don't know. But going to Spain and experience the tipical Easter in this country it's one of my dreams which will come true!




Pochody, pasje, procesje i widowiska w Hiszpanii są różne : uroczyste i wzniosłe, barokowe i z przepychem, skromne i poruszające. Trudno wybrać, które można by było obejrzeć, bo wszystkie są szczególne. Rzeźby i obrazy opuszczają kościoły by w towarzystwie muzyki i okapturzonych członków bractw ze świecami (los nazarenos) przejść ulice i upamiętnić mękę Jezusa.
Processions, passion, processions and performances in Spain are different: solemn and sublime, with splendor of baroque, modest and touching. It is difficult to choose which one to see because all of them are special. Sculptures and paintings leave the churches to go through the streets to commemorate the Passion of Jesus with company of hooded members of fraternities with candles (los nazarenos).





Elche, Walencja

To miasto słynie z największych palm w Europie. W Niedzielę Palmową mieszkańcy uczestniczą w Procesji Palm (Procesion de las Palmas) i niosą ogromne palmy. Zrobione są własnoręcznie i zdobią procesję.
Elche, Valencia

This city is famous for it's biggest palms in Europe. On Palm Sanday the citizens take part in the Procession of Palms (Procesion de las Palmas) and hold huge palms. They're hand-made and they decorate the procession.



Granada, Andaluzja

Tu w Wielką Środę odbywa się Procesja cygańska, która idzie dzielnicami cygańskimi Albaycin i Sacromonte. Podczas całego pochodu cyganie śpiewają wzruszające pieśni w wielkiej ciszy, tzw. saetas. Pieśni są improwizowane i pełne emocji.
Granada, Andalucia

Here on Holy Wednesday is Gypsy procession which goes through gypsy districts Albaycin and Sacromonte. During this hole march gypsies are singing moving songs in silence "saetas". Song are improvised and full of emotions.



Malaga, Andaluzja

Według dawnej tradycji, w Wielki Czwartek, w procesji bierze udział mężczyzna, który został zwolniony z więzienia dzień wcześniej. Wybraniec gra w inscenizacji Jezusa i dziękuje Bogu za wolność.
Malaga, Andalucia

According to the old tradition, on Maundy Thursday, in procession is taking part the men who was released from prison day after. The elect in playing in the production Jesus and thanks God for his freedom.



Calanda, prowincja Teruel

Od Wielkiego Piątku przez dwa kolejne dni mieszkańcy grają bez przerwy na bębnach (los tambores). Grają do wyczerpania, aż bębny będą czerwone od krwi.
Calanda, province Teruel

From Good Friday during 2 next days the citizens are playing drums without break. They're playing till they will be exhausted and till the drums (los tambores) will be red from their blood.



W Wielką Niedzielę, w dzielnicy Cabanal, w Walencji, idą dwie procesje : z figurą Matki Boskiej z twarzą zakrytą welonem i Zmartwychwstałego Jezusa. Gdy się spotkają, Matce Boskiej odsłania się twarz żeby mogła zobaczyć żywego Syna. On Easter Sunday, in district Canabal, in Valencia, there go two processions : one with statue of Our Lady with face covered with a veil and the second one with statue of the Risen Jesus. When they meet, the face of Our Lady is revealed to see his Son alive.



Tego typu widowisk jest dużo więcej w całej Hiszpanii. Są różne, w zależności od regionu. Jeśli ktoś mi powie, że Wielkanoc w Polsce to wesołe święta, to chyba nie słyszał nigdy jak się je obchodzi w Hiszpanii. This types of shows are much more in hole Spain. They're different, depending on the region. Now if someone tells me that Easter in Poland is joyful, this person probably haven't heard how people celebrate it in Spain.

wtorek, 3 kwietnia 2012

food studies

To kolejny nowy rozdział bloga. Często zastanawiam się jak jedzą ludzie w innych częściach świata, jakie są ich zwyczaje kulinarne. Ale nie tylko! Bardzo lubię zagadnienia związane ze sztuką a "food studies" bez wątpienia się do nich zalicza.

Na pomysł wpadłam w przeciągu kilku ostatnich dni pod wpływem kilku czynników. Po pierwsze, ciągle mnie zastanawia co znajduje się w środku tego co jemy. Po drugie, zaczęłam czytać książki o specyfice kuchni świata. Po trzecie, żyjemy w świecie, gdzie wiele kultur i zwyczajów się przenika. Dobrze wiedzieć co pochodzi z jakiego kraju, żeby się nie pogubić :)

This is the next chapter of the blog. I often think about how do other people eat in other parts of the world, what are their cooking behaviours. But not only that! I do like issues connected with art and "food studies", doubtlessly, is the best combination of humanities and food.

I came for this idea within few days under the influence of some factors. First of all, I'm still thinking what's inside the food we eat. Secondly, I've started reading books about specificity of cuisines of the world. And thirdly, we live in a world where many cultures and customs penetrete each other. It's well to know what comes from which country not to get lost :)





Czym jest "food studies"?

To nauka opisująca jedzenie i badająca je w kontekście nauki, sztuki, historii, społeczeństwa i innych. Jest tak szeroką dziedziną, że skupia badaczy takich jak antropolodzy, filozofowie, historycy sztuki czy historyków.

Jednym słowem chodzi o poznanie innych kultur i jej składników przez jedzenie. Bo przecież to kuchnia jest taką sferą, w której łączą się i objawiają wszystkie cechy danego narodu, zwyczaje, specyfika.

Zapraszam serdecznie! :)
What is "food studies"?

This is a science discribing food and investigating it in scientific, artistic, historical and social context. It's so wide field that it focuses many researchers like anthropologists, philosophers, art historians and historians.

Briefly, the point is that it's about exploring and discovering other cultures and the ingridients of their food. Because cuisine is this area where caracteristic features of the nation, customs and specificity is revealed.

I cordially invite you :)

poniedziałek, 2 kwietnia 2012

mrs szarlotta tatrzańska / mrs charlotte from tatra mountains

Oj...! Gdzieś mi się zapodział ten przepis, ale szczęśliwie się odnalazł :)
Nie ma nic lepszego niż szarlotka Babci. Istnieje wiele rodzajów - tyle ile jest babć. Każda (szarlotka) jest niepowtarzalna, wyjątkowa, jedyna. Aromatyczna i przepyszna.
Ja lubię taką z duuuuużą ilością jabłek. Im grubsza tym lepsza! :)
A jaka jest Wasza ulubiona : na grubszym cieście, z dżemem jabłkowym czy bez kruszonki?
Oh...! I lost this recipe somewhere but luckily I found it :)
There is nothing better than Grandma's apple pie. There are many different kids. Each of it (apple pie) is unique, exceptional, the only one. Aromatic and dlicious.
I like this one with looooooots of apples. The thicker the better! :)
And what your favourite apple pie looks like : on a thicker dough, with apple jam or without crumble? :)




ilość porcji : 10 kawałków
servings : 10 pieces



  • 2 jajka
  • 250g masła
  • 500g mąki krupczatki
  • 90g cukru-pudru
  • 2 łyżeczki proszku do pieczenia
  • 2 łyżki śmietany
  • 3kg kwaśnych jabłek
  • 3 łyżki cukru-pudru
  • cynamon



  • 2 eggs
  • 250g butter
  • 500g krupczatka flour
  • 90g powder sugar
  • 2 teaspoons of baking powder
  • 2 tablespoons of sour cream
  • 3kg sour apples
  • 3 tablespoons of powder sugar
  • cinnamon


  • Rozgrzej piekarnik do 180 stopni. Zrób ciasto : zimne masło szybko posiekaj z mąką, proszkiem do pieczenia i cukrem-pudrem. Dodaj zimne żółtka i zimną śmietanę i szybko zagnieć. 2/3 użyj do wylepienia blachy i z formą wstaw na godzinę włóż do lodówki a 1/3 do zamrażarki.
    Jabłka umyj, obierz i wydrąż. Pokrój na ćwiartki. Użyj tarki z ostrzem do krojenia plasterków (tak jak tutaj). Zetrzyj wszystkie jabłka. Do jabłek dodaj cukier-puder, cynamon i delikatnie wymieszaj żeby nie połamać plasterków.

    Na schłodzone ciasto w formie z lodówki wyłóż wszystkie jabłka układając plastry poziomo. Wyrównaj. Na wierzch zetrzyj ciasto z zamrażarki. Piecz 60-80 minut aż kruszonka zrobi się złota. Posyp cukrem-pudrem.
    Preheat the oven to 180 degrees. Make a dough : cold butter chop fast with flour, baking powder and powder sugar. Add cold yolks and cold sour cream and make dought fast. 2/3 use to put into the form and put it to the fridge and 1/3 put to a freezer.
    Wash apples and peel. Chop into quarters. Use a grater with a blade to make slices (like here). Grate all of the apples. Add to them powder sugar, cinnamon and mix gently not to brake the slices.

    On the cooled dough put all of the apples. Arrange them horizontally. Align. On the top of the apple pie grate freezed dough. Bake about 60-80 minuts till the crumble will be gold. Decorate with powder sugar.





    Patrzcie jaka gruba warstwa jabłek! <3
    Look what a thick layer of apples! <3

    sobota, 31 marca 2012

    muffiny z porami / muffins with leeks

    Zbliża się Wielkanoc, a ja miałam ochotę na coś słonego. Długo szukałam przepisu na coś szybkiego, łatwego i dobrego. I? Znalazłam! Nie mogłam sobie wyobrazić jak można jeść muffiny z warzywami. Zwykle są słodkie i urocze. Ale po zjedzeniu tych muffinów zmieniłam zdanie na zawsze!!! Easter is coming closer and closer and I had a craving for something salty. I was looking for a recipe for something fast, simple and good. And? I did it! I couldn't imagine how is it possible to eat muffins with vegetables. Usuallu they're sweet and pretty. But after eating those mufins I've changed my mind for ever!!!




    ilość porcji: 20 muffinów
    serves: 20 muffins




  • 50g porów
  • 1 łyżka natki
  • 1 mała cebula
  • 100g szynki
  • 200g mąki
  • 20g płatków owsianych
  • 1/2 paczki proszku do pieczenia
  • 1 łyżeczka soli
  • pieprz
  • 1 łyżeczka kminku
  • 1 jajko
  • 3 łyżki oleju
  • 40g gęstej śmietany
  • 50g sera żółtego
  • 125ml mleka




  • 50 grams of leeks
  • 1 teaspoon of parsley
  • 1 small onion
  • 100grams of ham
  • 200g of flour
  • 20 grams of oatmeal
  • 1/2 pack of baking powder
  • 1 teaspoon of salt
  • pepper
  • 1 teaspoon of cumin
  • 1 egg
  • 3 tablespoons of oil
  • 400grams of dense sour cream
  • 50grams of cheese
  • 125ml of milk


  • Rozgrzej piekarnik do 180 stopni. Pokrój natkę, szynkę, cebulę i pory w krążki. Wymieszaj i dodaj mąkę, płatki owsiane , proszek do pieczenia, pieprz, sól i kminek. W drugiej misce wymieszaj jajko, olej, śmietanę, mleko i starty ser. Dodaj składniki z pierwszej miski. Mieszaj krótko. Wypełnij foremki i zostaw 2 wolne - wlej w nie wodę. Piecz 25 minut.

    Notka:
    1. ciasto mieszaj krótko, bo będzie ciężkie
    2. woda spowoduje, że muffiny będą wilgotniejsze
    3. jeśli ciasto jest za gęste - dodaj mleka
    Preheat the oven to 180 degrees. Chop parsley, ham and leeks into cirkles. Mix with flour, oatmeels, baking powder, pepper, salt and cumin. In the second bowl mix together egg, oil, sour cream and grated cheese. Add ingridients from the first bowl into the second one. Stir short. Fill the forms and leave 2 of them free - pour into them water. Bake 25 minutes.

    Note:
    1. stir the dough short. otherwise it wil be heavy
    2. water inside forms will make the muffins more wet
    3. if the dough is too dense - add milk

    poniedziałek, 26 marca 2012

    1 ROK i coś jeszcze... / 1 YEAR and something more...

    1 ROK
    12 miesięcy
    52 tygodnie
    365 dni
    131 postów


    Dokładnie tyle istnieje mój blog - Mesmerizing Bakes.

    Bardzo szybko minęło i chcę w tym miejscu podziękować wszystkim, są jego częścią : rodzinie, przyjaciołom i znajomym. Fantastycznie jest mieć swoją przestrzeń w internecie i dzielić się pasją.

    "Coś więcej..."? Tak, rozpoczęłam szkołę gastronomiczną!!!! :)
    Co to oznacza? Otóż za 2 lata (4 semestry) będę mogła zostać technikiem kucharzem. Czuję, że spełniam swoje marzenia i jest to coś co kocham. Tym jest pasja.


    Dziękuję jeszcze raz!

    Ania Kołakowska


    P.S
    Dziękuję siostrze - Agnieszce - która zmieniła grafikę bloga :)

    1 YEAR
    12 months
    52 weeks
    365 days
    131 posts


    This is the exact period of existence of my blog - Mesmerizing Bakes.

    It passed really quickly and here I want to thanks all of those peaple who are part of the blog : my family, friends and colleagues. This fantastic to have my own space in the internet and share my passion.

    "Something more..."? Yeah, I've started the cooking school!!!! :)
    What does it mean? Well, in 2 years (4 semestrs) I will be able to be a professional cook. I feel that my dreams come true and this is something what I love. This is passion.


    Once again thanks a lot!


    Ania Kołakowska

    P.S
    Thank you my sister - Agnieszka - for changing the graphics of the blog :)


    sobota, 17 marca 2012

    zielony dzień św. Patryka / green St Patrick's Day

    Zielono! Zielona wyspa - Irlandia, zielona roślina - koniczyna. I zielone muffiny. Święto nieobchodzone w Polsce, ale puby irlandzkie w centrum Warszawy pękały w szwach od miłośników zielonego piwa.

    Z Agnieszką zrobiłyśmy zielone muffiny :)

    Skorzystajcie z basic recipe na muffiny i dodajcie zielony barwnik spożywczy.

    Szczęśliwego Dnia św. Patryka!
    Green! The green island - Ireland, the green plant - clover. And the green muffins. This holiday isn't celebrated in Poland but irish pubs in centre of Warsaw were sooo crowded like never during the hole year. All thanks to lovers of green beer.

    Together with Aga we did muffins :)

    Use the basic caripe to bake muffins. You can add a green food coloring.

    Happy St Patrick's Day!



    źródło : http://agi8.tumblr.com/

    DIY prezent na urodziny

    Temat trochę mało związany z pieczeniem i gotowaniem, ale blog nie jest tylko o jedzeniu :)

    Wiele osób obchodzi urodziny na wiosnę i w lato, dlatego fajnie wymyśleć coś więcej niż tylko życzenia "wszystkiego najlepszego". I ostatnio składałam życzenia koledze w dość niestandardowy sposób. Pomysł polegał na tym, żeby zrobić kamerką internetową 4 zdjęcia z kartką, na której są napisane rzeczy, których można życzyć i do tego "atrybut" danego życzenia.

    Przykładowo(tak jak ja to zrobiłam):
    miłość=serce
    zabawa=wódka
    podróże=samolot
    szczęście=uśmiech


    Myślę, że to jeden z łatwiejszych sposobów zrobienia czegoś fajnego a ilość pomysłów i kombinacji jest nieograniczona!
    The subject of today's post isn't so much connected with baking and cooking but the blog isn't only about food :)

    Many people celebrate their birthday in spring and in summer. That's why it's cool to make up something more then wishes like "happy birthday". Recently I wished my friend wishes in unusual way. The idea was to take 4 photos with e-cam with piece of paper on which will be written things I'd like to wish. And an "attribute" of a wish.

    For example (as I did):
    love=heart
    fun=vodka
    voyages=airplane
    happiness=smile

    I think that it's one the easiest way to do something cool and the number of ideas and combinations is unlimited!



    Bawcie się dobrze! :)
    Have fun! :)

    wtorek, 13 marca 2012

    domowe masło orzechowe / home-made peanut butter

    Patrząc ostatnio na pogodę wcale nie jest aż tak wiosennie jak byśmy chcieli. Trochę jak jesień. Mało słońca, pada, zimno. Nic się nie chce, tym bardziej wychodzić z domu. Najlepiej nie wychodzić z łóżka.

    Ale jest jedna rzecz, która może skusić, żeby wyjść spod kołdry. Masło orzechowe! Na poprawę humoru z ciepłym tostem i gorącą czekoladą :)
    When you look at the weather, it's not so spring as we'd like to be. Little bit like autumn. Less sun, it's raining and cold. You don't want to do anything, especially go out. The best is not to leave your bed.

    But there is one thing which can entice you to get out. Peanut butter! To improve your mood with warm toast and hot chocolate :)





    • 200g orzechów ziemnych
    • 2 łyżki oleju słonecznikowego
    • 1 łyżka miodu
    • szczypta soli

    • 200g of peanuts
    • 2 tablespoons of sunflower oil
    • 1 tablespoon of honey
    • pinch of salt


    Włóż wszystko do blendera, zmiksuj. Nałóż na gorącego tosta. Put all of the ingridients to blender, mix. Put on a hot toast.

    niedziela, 11 marca 2012

    ciasto marchewkowe z polewą brandy / carrot cake with brandy frosting

    Post dedykuję Zuzi i dziękuję za wspaniały przepis! :) This post I'd like to dedicate to Zuzia and thanks for this marvellous recipe! :)



    Od dawna szukałam dobrego przepisu na ciasto marchewkowe, aż w końcu się doczekałam!

    Zbliża się wiosna, dlatego coraz więcej w kuchni pojawia się warzyw, owoców i świeżych ziół. Jeśli chodzi o trzecią kategorię to mam pewien plan, który wkrótce zdradzę, ale to jak zrobi się cieplej... ;)

    Póki co - MARCHEWKA! Nie musi być tylko składnikiem obiadu. Równie dobrze smakuje w wersji słodkiej. Z brandy. Dobry duet! Zdecydowanie polecam.
    It's a long time since I've been looking for a good recipe for carrot cake and it happened!

    Spring is coming that's why there are more fruits, vegetables and herbs in our kitchen. If we're talking about the third category - I've got an idea which soon I'll reveal yet when it'll be warmer... ;)

    As for now - CARROT! It doesn't have to be the only ingridient of a dinner. It tastes great in sweet edtion as well. With brandy. Nice duo! I definately recommend.



    ilość porcji : 8
    serves : 8
    • 2 szklanki startej marchewki (około 3szt.)
    • 2 szklanki mąki
    • 2 jajka+1 białko
    • 3/4 szklanki cukru
    • 1/2 szklanki oleju
    • 1/2 opakowania cukru waniliowego
    • 1 żyłeczka sody
    • 1 łyżeczka proszku do pieczenia
    • cynamon

    polewa brandy:
    • 5 łyżek cukru-pudru
    • 2 łyżki brandy


     
    • 2 glasses of grated carrot (about 3)
    • 2 glasses of flour
    • 2 eggs + 1 egg white
    • 3/4 glass of sugar
    • 1/2 glass of oil
    • 1/2 pack of vanilla sugar
    • 1 teaspoon of baking soda
    • 1 teaspoon of baking powder
    • cinnamon

    brandy frosting:
    • 5 table spoons of powder sugar
    • 2 table spoons of brandy



    Rozgrzej piec do 170 stopni. Wszystkie składniki na ciasto zmiksuj ze sobą i przełóż do formy. Piecz 40minut. Niech ciasto wystygnie. Zrób polewę : wymieszaj cukier-puder z brandy. Polej ciasto. Trzymaj w lodówce.

    Notka:
    1. możesz przełożyć ciasto kremem cytrynowym : zmiksuj 2 śmietany 36%  ze startą skórką z 1 cytryny, 5 łyżkami cukru-pudru i sokiem z 1 cytryny
    2. jeśli polewa jest za rzadka - dodaj więcej cukru-pudru a jeśli za gęsta - brandy
    Preheat the oven to 170 degrees. All of the ingridients mix together and put to the form. Bake 40 minutes. Let it cool. Make frosting : mix powder sugar with brandy. Pour the cake. Put it to the fridge.

    Note:
    1. you can make a cake with lemon cream : mix 2 cream 36% with grated lemon peel, 5 table spoons of powder sugar and juice from 1 lemon
    2. if the frosting is too batter - add powder sugar, if too dense - add brandy







    P.S
    Mam nadzieję, że Florence będzie na Openerze 2012!
    I hope Florence will be on the Opener Festival 2012!

    sobota, 10 marca 2012

    pierniki, słoiki i prezenty! / gingerbreads, jars and gifts!

     Podsumowując Święta nie mogę zapomnieć o prezentach, które przygotowałam dla rodziny i znajomych!

    Pierniki ozdobiłam białym lukrem. Pracochłonne zajęcie (około 100pierników = 5h pracy) ale opłacało się. Dodatkowo każdy dostał słoik dżemu jabłkowo-imbirowo-goździkowego ze zrobioną przeze mnie serwetką. Trochę w stylu retro, ale prezenty ręcznie robione są warte najwięcej.
    While summarizing Christmas I can't forget about gifts I prepared for my family and firends!

    The ginerbreads I decorated with white frosting. It was time-consuming (about 100gingerbreads = 5h of work) but it paid off. What's more everybody got a jar of appled-gingered-cloved jam with jar napkin made by me. Little bit in retro style but those hand-made gifts are worth the most.



    lukier:

  • 1 białko

  • cukier-puder


  • Ubij białko. Dodawaj cukier-puder aż masa będzie miała konsystencję gęstej śmietany.
    frosting:

  • 1 egg white

  • powder sugar


  • Add powder sugar till it'll have the consistency of dense cream.


    Notka:
    1. możesz dodać barwniki spożywcze (sypkie)
    Note:
    1. you can add food colors


    Dżem zrób z przepisu na prawdziwy dżem truskawowy, ale zamiast truskawek dodaj jabłka, imbir i goździki.

    Make jam from recipe for real strawberry jam but instead of strawberries add apples, ginger and cloves.




    LinkWithin

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...